My Animation Era

Chapter 329: Raw meat and cooked meat (seeking subscription)

  Chapter 329 Raw meat and cooked meat (for subscription)

  Domestic animation is popular overseas, which was unimaginable in the past, but now it has become a reality.

   I have to say, it's pretty interesting...

   This trend made Gu Miao think of domestic mobile games. As we all know, domestic game manufacturers are not good at making stand-alone games, but they are definitely unique in making mobile games.

  Because the domestic competition is too fierce, a large number of game companies choose to go overseas to make money and promote Huaguo mobile games to all parts of the world.

   This scene is exactly the same!

Well…

   Sincerely wish these domestic animation companies who have the courage to go out to make money in the sea will achieve good results!

  Although, Gu Miao is not optimistic.

  There are two main reasons why he is not optimistic. The first is that foreign competition is equally fierce. The animation industry is not as good as the mobile game industry, and domestic animation is not in a leading position.

  The second is that the cultural environment in foreign countries is complex. Animation is not like games. There are many things to consider. If you rush to sea, you may die due to "acclimatization".

   Don't take this as an exaggeration.

   Only when you really try it will you know how big the so-called "cultural differences" are between countries.

  That's why Gu Miao is not optimistic about them.

  Of course, Gu Miao is a smart person. Even if you don't like it in your heart, you won't say it out. Instead, cheer up these colleagues.

   After all, there are exceptions to everything!

   Even if only one of these animation companies that went out to make money survived, that would be considered a remarkable feat, and it is worthy of encouragement for all domestic animation practitioners.

  Speaking of...

  Wanbao Animation can be regarded as the company with the best overseas business development among the domestic animation companies, not even one of them.

   This is thanks to the three works of "Pleasant Goat and Big Big Wolf", "Sailor Moon" and "Dragon Fighter".

   "Pleasant Goat and Big Big Wolf" is a stepping stone, which not only made Wanbao Animation famous in China, successfully jumped to the first-line animation producer, but also opened Wanbao to Southeast Asia and Neon and other markets.

   "Sailor Moon" was an instant hit! With the help of this world-famous animation work, Wanbao Animation has reached a new peak and was promoted to a "global famous" animation company.

   As for "Dragon Fighter", this is to consolidate its position and let neon audiences thoroughly remember and fall in love with Wanbao's animation works.

  Three works, three periods.

   Today, Wanbao has an unshakable position as the number one domestic animation company. Even in the world, it can be regarded as a "big animation factory", and it is already very famous.

   But Gu Miao felt that it was not enough!

  What he wants is not only to be "world-renowned", but to become a "world-leading" or even "industry-first" animation company.

   Then more is needed, and a "circle-breaking" animation IP similar to "Sailor Moon" was born.

   Just right!

  Wanbao Animation now has an animation work that is influential enough to "break the circle", and it has just aired.

   That’s right, Pokémon!

   Since the establishment of Wanbao Animation, it is the first attempt to "global simulcast" work. The ratings of the animation "Pokémon" are not bad.

  I won’t talk about it in China.

   Let’s talk about North America first. In this region that advocates “superheroes” and has a cultural background that is very different from East Asia, the “Pokémon” animation has captured millions of viewers since it was broadcast on FOX TV.

   Uh, it’s like this…

  For the paid channels on FOX, the statistical data is based on the "number of household subscription viewers", and the ratings are only counted for free channels.

What?

  You ask how the TV station knows how many people are watching TV in front of a TV?

  Let’s be conservative, assuming that there is only one person watching a TV station!

   Anyway, that's not the point.

  The point is that "Pokemon", as a Chinese animation, has achieved such excellent results in North America.

   To be reasonable, this is very difficult.

   Don’t always listen to experts’ bullshit, saying that technology has no borders, culture has no borders, music has no borders and other nonsense.

  In fact, their cultural and historical background is completely different from ours. Can your favorite anime, music, novels, and even confession plots be the same as ours?

   Of course, there are also commonalities.

  For example, classic old routines such as "heroes save the beauty" and "evil can never prevail" are very popular no matter where they are placed. It's just that there are too few such commonalities, and most of them are "unintelligible" caused by cultural differences.

  So a Huaguo animation can achieve such excellent ratings in a place full of "prejudice" in North America, which is enough to show how good "Pokémon" is.

  Do foreigners understand the plot?

  This...

  Although Gu Miao didn't want to admit it, she had to admit that eight out of ten foreigners didn't understand the plot.

  They watch "Pokémon" just to watch the training, training and battle of Pokémon.

  The European side is slightly worse.

  Compared to North America, Neon and other places, the wave of Pokémon set off by Pokémon, the response of "Pokémon" in Europe is relatively average.

  How should I say it?

  According to the feedback received by Gu Miao, most of the audience's first impression after watching it was not to exclaim, wow! There are such magical creatures as "Pokémon" in the world!

   Instead, I complained, why didn't a good translation team be arranged for this animation when all the animations were imported?

   Take a look, what kind of subtitles are these?

   There is no German, French, or Spanish dubbing, and only English dubbing is fine. Would a better subtitle kill you? This translation feels inferior to...orthopedic translation!

yes!

  Because Wanbao Animation doesn't pay much attention to the European region, it doesn't arrange a special translation team to do localized translation for each country.

  The TV station in Europe also felt unnecessary after buying it. The English dubbing is quite good. Why do you need to hire someone to dub again?

   As for the subtitles, they have to emphasize again, this is not a machine translation! Although the translation effect is comparable to machine translation, it is really not machine translation.

   "It's really not a machine translation."

  As an intermediary, Anthony defended his client: "They invited some local international students, or working middle school teachers, to translate "Pokémon"."

   "It can only be said that the translation effect is not particularly ideal, which caused the audience to be extremely dissatisfied."

   "OK! OK!"

  Listening to Anthony's explanation on the phone, Gu Miao nodded repeatedly and said, "I can understand these TV stations' choice in order to save money. But foreign students, middle school teachers... I don't think they are professional enough."

   What is this all about?

   Even if it is not machine-translated, the translation effect is hard to describe, and it has seriously affected the viewing experience.

  Gu Miao knew it.

  Many viewers in Europe have gone to the official website of Wanbao Video to order the untranslated "raw meat version" of "Pokémon".

  If you don’t read the “cooked meat version”, you deliberately go to see the “raw meat version” despite network delays and language barriers. This shows how outrageous the translation is.

  (end of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like